Trang Chủ Mexico Lời bài hát và bản dịch

Lời bài hát và bản dịch

Anonim

Theo truyền thống Giáng sinh của Mexico được gọi là Las Posadas, những người tham gia tái hiện cuộc tìm kiếm nơi trú ẩn của Mary và Joseph ở Bethlehem vào mỗi chín đêm dẫn đến Giáng sinh (từ ngày 16 tháng 12 đến ngày 24 tháng 12). Bài hát được biết đến trong tiếng Tây Ban Nha là "Canto Para Pedir Posada" là một phần quan trọng của truyền thống. Tiêu đề có nghĩa là "bài hát để yêu cầu nơi trú ẩn." và nó tái hiện một cuộc trò chuyện tưởng tượng giữa Joseph và một chủ quán trọ, trong đó Joseph giải thích rằng anh ta và vợ cần một nơi để ở lại qua đêm và ban đầu chủ nhà trọ từ chối.

Sự kiện này bắt đầu bằng một cuộc rước qua các đường phố đến nhà của gia đình tổ chức quán ăn. Những người tham gia thường mang theo nến hoặc đèn lồng và hát những bài hát mừng Giáng sinh của Mexico khi họ đi bộ qua các đường phố của khu phố cho đến khi họ tới nhà. Bên ngoài cửa nhà, những vị khách bắt đầu hát bài hát truyền thống để xin chỗ ở. Những câu hát của bài hát được hát xen kẽ bởi những người bên ngoài và những người trong nhà. Những người bên ngoài hát những lời của Joseph yêu cầu nơi trú ẩn cho đêm. Những người bên trong trả lời, hát phần của chủ nhà trọ nói rằng không có phòng. Ngay trước câu thơ cuối cùng, cánh cửa được mở ra và những người bên ngoài bước vào nhà trong khi mọi người hát câu cuối cùng với nhau. Một khi mọi người ở trong, tùy thuộc vào phong tục địa phương và gia đình có tôn giáo hay không, họ có thể cầu nguyện hoặc đọc Kinh Thánh trước khi tiến hành các lễ hội còn lại thường bao gồm thức ăn và đồ uống, phá vỡ piñatas và nhiều kẹo cho trẻ em.

Dưới đây là lời bài hát và bản dịch tiếng Anh của bài hát truyền thống của Posada. Những câu thơ được hát bởi những người yêu cầu chỗ ở (bên ngoài cửa nhà) xuất hiện in nghiêng.

En el nombre del cielo
os pido posada,
pues no puede andar
mi esposea amada.

Aquí no es mesón
sigan adelante,
yo không puedo abrir,
không có biển algún tunante.

Không có biển inhumano,
tenos caridad,
que el Dios de los cielos
te lo Premiará.

Ya se pueden ir
y không có molestar
porque si tôi enfado
los trip a apalear.

Venimos ám
Nazaret
yo đậu nành carpintero
de nombre Jose.

Không có tôi nhập khẩu,
ký túc xá
pues ya les digo
que không hemos de abrir.

Pide te te
amado casero
por sólo una noche
Reina del Cielo.

Pues si es una Reina
quien lo solicita
Cómo es que de noche,
anda tan solita?

Mi esposea es María.
es Reina del Cielo,
y madre và một ser
del Divino Verbo.

Eres tu Jose?
¿Tu esposea es María?
Entren, peregrinos,
không thua conocía.

Dios pague señores
vuuster caridad,
y que os colme el cielo
de felicidad.

Dichosa la casa
que abriga este día
a la Virgen Pura
la hermosa María.

Nhân danh thiên đàng
Tôi yêu cầu bạn cho nơi trú ẩn,
cho người vợ yêu dấu của tôi
không thể đi xa hơn

Đây không phải là một quán trọ
Hãy tiếp tục với bạn,
Tôi không thể mở cửa,
bạn có thể là một kẻ bất hảo.

Đừng vô nhân đạo,
Hiển thị một số từ thiện,
Chúa ở trên thiên đường
sẽ thưởng cho bạn

Bạn có thể đi ngay bây giờ
và đừng làm phiền chúng tôi nữa
bởi vì nếu tôi tức giận
Tôi sẽ đánh bạn.

Chúng tôi mệt mỏi
tất cả các cách từ Nazareth,
Tôi là thợ mộc
tên là Joseph.

Đừng bận tâm tên của bạn,
Để tôi ngủ
Tôi đã nói với bạn
Chúng tôi sẽ không mở cửa.

Chúng tôi yêu cầu chỗ ở,
chủ quán trọ thân mến,
chỉ một đêm
cho Nữ hoàng thiên đường.

Nếu cô ấy là một nữ hoàng
Ai đang hỏi
Tại sao cô ấy ra ngoài vào ban đêm,
lang thang một mình

Vợ tôi là Mary.
cô ấy là nữ hoàng của thiên đường
cô ấy sẽ làm mẹ
Lời Chúa.

Có phải bạn là Joseph không?
Vợ của bạn là Mary?
Nhập khách hành hương
Tôi đã không nhận ra bạn.

Chúa có thể thưởng cho bạn
cho tổ chức từ thiện của bạn,
và bầu trời có thể được lấp đầy
với hạnh phúc.

Ngôi nhà hạnh phúc,
chứa chấp vào ngày này
trinh nữ tinh khiết,
Mary xinh đẹp.

Tại thời điểm này trong bài hát, cánh cửa được mở ra và những người bên ngoài bước vào như tất cả hát câu cuối cùng:

Entren santos peregrinos, peregrinos,
reciban este rincón
no de esta pobre morada
sino de mi corazón.
Esta noche es de alegría
de gusto y de regocijo
porque ERICedaremos aquí
a la Madre de Dios Hijo.
Nhập thánh hành hương, hành hương
nhận góc này
không phải nhà ở nghèo này
nhưng trái tim tôi
Đêm nay là vì niềm vui,
cho niềm vui và vui mừng
cho tối nay chúng tôi sẽ cho ở
cho Mẹ Thiên Chúa Con.
Lời bài hát và bản dịch